To si takhle čtete článek a najednou v něm vidíte Bitcoin s velkým B, přičemž v předchozím odstavci začínalo stejné slovo malým písmenem? U Etherea (či spíše u etheru?) se pak setkáváte i s různým skloňováním? A tak se zmateně ptáte: Co se to sakra děje?
Bitcoin versus bitcoin
Problém tkví v tom, že Bitcoin/bitcoin je zároveň protokolem i stejnojmennou digitální měnou. A zatímco jméno sítě by mělo začínat velkým písmenem, v názvu platidla by mělo béčko zůstat malé.
K větší zmatenosti přispívá i samotná čeština, v níž se přídavná jména píšou převážně malými písmeny. Takže místo anglického the Bitcoin network se píše má psát bitcoinová síť. Rozdělení tak dává smysl v podstatě jen u podstatných jmen.
Správný příklad užití:
“Díky Bitcoinu můžeš do zahraničí posílat finance i bez bank. Je to rychlejší a u větších částek i levnější. Já takhle posílal 1 bitcoin Chadovi z Chadu.”
Ethereum versus ether
U Etherea/etheru je to (z pohledu velkých či malých písmen) stejné, ale navíc ještě platí, že název měny a protokolu se liší.
Platforma, na níž běží decentralizované aplikace, se nazývá Ethereum, kdežto nativní coin, kterým se platí za poslání transakce i za spuštění chytrého kontraktu, nese jméno ether.
Správný příklad užití:
“Právě jsem investoval 10 etherů do toho nejlepšího ICO tokenu. Díky němu budeme moci vychovávat virtuální pejsky a pak je prodávat. Celá aplikace bude decentralizovaná a poběží na Ethereu.”
PS: Psali jste to celou dobu “špatně”? Za to vám nikdo hlavu neutrhne. Vždyť tyhle konvence nedodržuje ani Andreas Antonopoulos, který tvrdí, že důležitější je kontext.